En varios de los últimos
números del Boletín Informativo de comunicación Distrital (NewsLetter), viene
apareciendo reiteradamente a modo de comunicado, una especial nota destacada
relativa a la utilización de lenguas para la publicación de noticias sobre las actividades de los distintos clubs
de nuestra demarcación distrital y que literalmente dice así:
Las noticias se publican en la web en la lengua que cada
club utiliza y las publica en su web y se recopilan para la
Newsletter.
Os animamos a respetar y fomentar las
lenguas propias de nuestro distrito. Recordamos que tenéis a vuestra
disposición herramientas que permiten la traducción automatizada de los
textos.
Estas herramientas las encontrarás en:
Traductor de Google →
(pegar el link de la noticia a traducir)
¡Estamos a vuestro servicio!
Ante este comunicado, debe recordarse que
nuestro Distrito 2202, es uno de los tres distritos españoles que Rotary
International estableció en su día para su organización administrativa y de
gobierno en España. Está integrado por diferentes territorios integrados
administrativamente en seis regiones autonómicas de la zona norte - noreste de
España: Cantabria, País Vasco, Navarra, Rioja, Aragón y Cataluña según orden
correlativo de oeste al este.
La diversidad
territorial de las tierras de España constituye su gran riqueza patrimonial
como país, con antigüedad histórica que se pierde en el transcurso de los
siglos y que ha constituido el testimonio de una historia rica y compleja a la
vez.
Rotary International se
constituyó originariamente como una agrupación de clubs autónomos, en unos
momentos especiales de la historia del mundo de cultura occidental, en que
surgían ideologías xenófobas y excluyentes que lamentablemente desembocaron en
dos guerras mundiales, con consecuencias entonces imprevisibles. Rotary desde
el principio tuvo muy claro que en su organización no cabía la confesionalidad
religiosa ni la política de ninguna clase, como expresión de sus valores de
igualdad universales y humanistas para la consecución de la paz en el mundo,
como objetivo último de sus acciones globales.
Está
claro que el uso de cualquier idioma tiene como objetivo la comunicación entre
las personas, como ha sido habitual en cualquier sociedad de nuestro ámbito
cultural, usando las lenguas en libertad. Así se han ido implantando idiomas
principales de comunicación mundial, como hecho cultural y sin imposición
alguna, sino por interés comunicativo de las diferentes poblaciones del
planeta.
La Constitución
Española en su artículo 3, establece
con claridad la realidad y uso oficial de las diferentes lenguas de España.
Rotary International tiene establecido así mismo, el uso del Español como uno
de los idiomas oficiales para la comunicación en el ámbito de Rotary.
Los clubs rotarios, en
el uso de la libertad de sus componentes y según el ámbito de su zona de
influencia, se relacionan y comunican de manera normal en su lengua de uso
común, para establecer contactos en los diferentes ámbitos de sus actividades,
como por otra parte ha sido lo habitual a lo largo de los tiempos en cualquier
sociedad en libertad.
Parece evidente, que en
Rotary como organización no cabe ni la imitación, ni el traslado a su
funcionamiento de algunas conductas no deseables que el mundo de la política ha
introducido de manera forzada y de forma anómala en sus
sociedades.
No se debe admitir en
el ámbito de Rotary expresiones en nuestras actividades que contravengan a la
Prueba Cuádruple, resumen de la filosofía de respeto humanista y pensamiento
rotarios, debiendo cuidar en extremo los signos y símbolos como expresión de las
leyes y de la convivencia requerida.
Mantengamos pues como rotarios, la deseable y lógica
razonable para la comunicación oficial en los medios propios de nuestro
distrito y que afecta a comunidades diversas con una lengua propia común de
entendimiento desde hace siglos, utilizando el idioma de nuestra comunidad universal
con más de 700 millones de hispanohablantes.
Eduardo Cuello Oliván,
PDG 2018/19 Distrito 2202
Rotary Club de Huesca